久久天天躁狠狠躁夜夜免费观看,精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾,久久国产欧美日韩精品,久久久久久性高,激情欧美成人久久综合

首頁(yè) 在線詞典 譯本的詳情

běn

譯本

拼音: yì běn

注音:一ˋ ㄅㄣˇ

詞性: 名詞
  • 詞語(yǔ)解釋:

    譯本yìběn

    (1) 翻譯的成果(作品)

    translated version
  • 引證解釋:

    ⒈ 翻譯成另一種文字的本子。

    宋黃庭堅(jiān)《跋翟公巽所藏石刻》:“《遺教經(jīng)》譯於姚秦弘始四年……雖有譯本,不至江南?!?br/>魯迅《集外集拾遺·<鐵流>編校后記》:“到這一部譯本能和讀者相見為止,是經(jīng)歷了一段小小的艱難的歷史的?!?/span>

  • 國(guó)語(yǔ)詞典:

    將一種語(yǔ)言寫成的書籍翻譯成另一種語(yǔ)言后所得的本子。

  • 網(wǎng)絡(luò)解釋:

    譯本

  • 譯本,讀作yì běn,漢語(yǔ)詞語(yǔ),是指翻譯的成果(作品)。
  • 1、新的譯本變換了書名,周克希舍棄了老譯本唯美的“追憶似水年華”,改為與原書名更為貼切的“追尋逝去的時(shí)光”。
  • 2、此前這個(gè)譯本在其他出版社出過(guò),但我一直不斷地在對(duì)它進(jìn)行精縮、潤(rùn)色。
  • 3、一時(shí)間,弗洛伊德精神分析學(xué)說(shuō)頗有一些洛陽(yáng)紙貴的味道,弗洛伊德的主要著作在中國(guó)很快幾乎都有了中譯本。
  • 4、如果證件、文書是用外國(guó)文字書寫的,須同時(shí)附交經(jīng)公證和認(rèn)證的中文譯本。
  • 5、“老的那批譯本把西方古典文學(xué)的經(jīng)典介紹得差不多了,但當(dāng)時(shí)的譯本很少有一個(gè)合格的譯序或者跋,這跟部分老譯者有心翻譯、無(wú)力研究有關(guān)。
  • 6、尚無(wú)譯本,《衛(wèi)報(bào)·讀書版》曾刊登過(guò)一篇節(jié)選。
  • 7、本文結(jié)論即為魏蘭和董杰合作的譯本整體來(lái)說(shuō)是翻譯最好的作品。
  • 8、本書英譯參考了各種譯本,是最新的英文全譯本。
  • 9、它可能是最美麗,優(yōu)雅,書生氣的英文譯本,將永遠(yuǎn)不會(huì)再有。
  • 10、姚斯的“期待視野”理論對(duì)翻譯的啟示是,為了使讀者接受自己的譯本,譯者在翻譯中必須關(guān)照讀者的期待視野。
  • 讀音:yì

    (動(dòng))翻譯:口~|筆~|直~|編~|~文。

  • 讀音:běn

    (1)(名)草木的莖或根

    (2)(名)事物的根本、根源(跟‘末’相對(duì)):忘~|兵民是勝利之~。

    (3)(名)(~兒)本錢;本金:下~兒|夠~兒。

    (4)(形)主要的;中心的:~部|~科。

    (5)(名)本來(lái);原來(lái):~意|~想不去。

    (6)(形)自己方面的:~廠|~校|~國(guó)。

    (7)(形)現(xiàn)今的:~年|~月。

    (8)(動(dòng))按照;根據(jù):~著政策辦事。

    (9)(名)(~子、~兒)把成沓的紙裝訂在一起而成的東西:書~|戶口~兒。

    (10)(名)(~子、~兒)版本:刻~|抄~|稿~。

    (11)(名)(~兒)演出的底本:話~|劇~。

    (12)(名)封建時(shí)代指奏章:修~(擬奏章)。

    (13)(名)(~兒)量詞。ɑ)用于書籍簿冊(cè):五~書|兩~兒帳。b)用于戲曲:頭~《西游記》。c)用于一定長(zhǎng)度的影片:五~書|兩~兒帳。b)用于戲曲

支付掃碼

所有贊助/開支都講公開明細(xì),用于網(wǎng)站維護(hù):贊助名單查看

查看我的收藏

正在加載... ...